Le mot vietnamien "nghèo hèn" se traduit en français par "pauvre et humble" ou "misérable". C'est une expression qui décrit une personne ou une situation qui manque de richesse matérielle, mais qui peut également impliquer une certaine forme d'humilité ou de modestie.
Dans un discours ou un texte littéraire, "nghèo hèn" peut être utilisé pour évoquer des thèmes de lutte, de résilience ou de dignité face à l'adversité. Par exemple, un auteur pourrait décrire le parcours d'un personnage qui, malgré une vie "nghèo hèn", trouve des moyens de s'élever ou d'inspirer les autres.
Le mot "nghèo" signifie "pauvre", tandis que "hèn" signifie "humble" ou "modeste". On peut donc utiliser "nghèo" seul pour parler de la pauvreté sans l'aspect d'humilité que "hèn" ajoute.
Il est important de noter que "nghèo hèn" n'est pas simplement synonyme de pauvreté matérielle, mais peut également impliquer un certain mépris ou une critique de la manière dont la société perçoit ceux qui vivent dans la pauvreté.